2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

三色と一通が2ハン?中国人ふざけんな

1 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 09:23
めったにできない役なのに安すぎだろ。3ハンにしなさい。

2 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 09:26
じゃあおまえは純チャンや混一と三色が同じだと?

3 :実質の4ファン:02/08/07 09:35
じゃあおまえは混老頭や小三元と三色が同じだと?

4 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 09:37
カチャ
  ;y=ー( ゚д゚)・∵. ターン
  \/|  |)   >>1

5 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 09:38
しかし夏だな

6 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 09:39
中国ルールだと日本の三色同順にあたる「三色三同順」は8点役、三色同刻にあたる「三同刻
」は16点役、一気通貫にあたる「清竜」も16点役。
喰い下がりが無い中国麻雀のルールだからはっきりとは言えないが、それなりに評価されているように思える。
よって、>1の主張はお門違い。
だいたいめったにできない役の評価を上げるというなら、>1は槍槓を何飜にするつもりなんだ?

7 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 10:52
でも4かんつはW役満くらいでもいいと思ったりはする。

8 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 10:56
3暗刻2役はどーなる!?

9 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 10:57
三色同順は日本で出来た役のはずだが
にしても滅多に出来ないか?
下手なだけだろう(w

10 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 10:58
それより、三暗刻と三色同刻が安すぎるだろ。

11 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 11:00
>>10
今のインフレルールだとね、昔は符が高いのでそれなにり高得点だった
とりあえず、糞スレあげんなや

12 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 11:09
>>6
「搶槓」な。

13 :6:02/08/07 11:20
>>12
辞書登録に入っていたこともあって、ずっと「槍」使ってたけど、調べてみたら元は「搶」の方だってことを今になって初めて知ったわ。
「搶槓」とは「槓を搶(取)る」という意味だったんだぁな。人の槓した牌を槍で突き刺して横取りする、みたいな意味だと今まで思ってたw
勉強になったわ、素直にありがと。

14 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 15:23
中国語詳しいヤシはいませんか?
チャンカンの「チャン」はのぎへんだと昔雀荘の上司に言われた気がする。
そうじゃないと意味が通じないと教わったんだけどなあ。

15 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 23:17
だいごろー
チャーン

16 :焼き鳥名無しさん:02/08/07 23:44
カチャ
  ;y=ー( ゚д゚)・∵. ターン
  \/|  |)   >>15

17 :メトロポリス ◆7JJxAgLA:02/08/08 01:11
チャンカンを英語でいうと robbing the kang(カンのつづりテキトー)。
robは 奪う、強奪するなどの意。
搶は 奪うという意味の字。
よって搶槓。

3 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)