2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

MTGの英語テキストをExciteの翻訳にかけてみるスレ

1 :F ◆5ll57VQ1gw :03/07/16 07:12 ID:???
MTGの英語テキスト(カード名やルールテキスト、フレイバーテキスト等)を
Exciteの翻訳にかけてみるスレです。笑える翻訳結果をどんどん張り付けまくれ!

<Excite翻訳>
ttp://www.excite.co.jp/world/

<お約束>
・原則としてsage進行推奨。マターリ行きましょう。
・荒らしは放置。反応したらあなたも荒らしです。
・翻訳結果だけ張られても意味不明なのでカード名も併記して下さい。
・翻訳前の文章や本来の日本語訳等も併記すると面白いかも。
・あとは、まぁ、常識の範囲内で。

<例>
珊瑚マーフォーク(7th)
(原文)The coral merfolk delight in wrestling with their foes,
skinning them alive on the razor-sharp edges of their reef.
(結果)それらの敵対者と格闘すること中の珊瑚のmerfolk喜び、
それらをむくこと、それらの暗礁の鋭い端の上で生きている

深読みすればするほど卑猥に…

2 :ブビキ:03/07/16 07:19 ID:???
        _,,..----――----、、..._          
     ,, ";;;;;;;;;;;;;;;;;::::::;;;;;;::::;;;;;:::::::::::::::`、
  ,イ';;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ、
 ./;;;;;;;;;;;:;:::;;;_,.. --――--- 、 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;}
 {;;;;;;;;;;;,,/               \;;::;;;;;;;;}
 {;;;;;::::/                 ` 、:;;;;;;}
  {;;;::/::    ,,         _..、    ,i;;;;;}
  |;;;|::   ''"""゙` ...   ''"""゙゙`     };;;}
  iヽ|::   イ〔o゚〕>:::   イ〔o゚〕>    i;/、
  | i::      '  ::    `       |" |
   i }::        ::j          i |
    i ,|::       ,( o _,o )、       | | 
    i、|::      '  _ j_   ヽ      iJ
    .|::         ←ー'_→        i 
     i::   ::     ー '   ::     ,i
      {、   ::::..        ::     ノ 
      〉、:::::: `  ー--―  '    {  
     /  \::::: 、::::::::::...........     ノi


3 :夏休みですなあ・・・:03/07/16 07:29 ID:???
またMTGのネタスレかよ・・・

4 :二代目人数(略):03/07/16 08:21 ID:???
重複です。こちらへどうぞ。

▼卓上ゲーム翻訳に関する総合雑談スレ▼
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1028455961/l50

MTGのくだらねぇ質問はここに書け!part 14
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1057286986/l50

**MTG統一スレッド** lt;lt;6箱目gt;gt;
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1042460541/l50


5 :F ◆NeMD2y1KDo :03/07/17 14:03 ID:???
>>4
重複ではないと思うのですが…
翻訳に関して語り合いたいわけではないですし、質問があるわけでもないです。
かといって、統一スレはこのようなネタをやるような雰囲気ではないと思いますし。

死神頭のノスリ
(原文)Infested with vermin, ever hungering, dropping from night's sky.
(結果)害虫で横行して、夜から落ちて、常に飢えることは空です。

6 : NPCさん:03/07/18 00:07 ID:???
それを押して総合でやることによってリソースの節約が成される訳ですよたのしいなあお酒美味しいなあ。

7 :NPCさん:03/07/18 04:13 ID:???
クイズの時間だ。
1 彼は、それを適用する意志のためにではなく知識を望みました。
2 それらは私の手細工を評価します。私は、すべてのけたたましい音の中の彼らの喜びを聞きます。
3 私は遊ぶためには来ませんでした。私は勝つために来ました。
4 何を必要とするかではなく、あなたが何を望むかはあなたに提供します。

8 :F ◆NeMD2y1KDo :03/07/18 07:12 ID:???
>>7
なるほど、そういうのもアリですね。…やたら解くのめんどいけど。
ちなみに解答ですが、

1、狡猾な願い
これはすぐ分かりました。願い系のカードは全てこの形式の文なんで。
2、もぎとり
文は覚えてたんですがカード名がなかなか出てこなかった…
3、ピットファイターカマール
台詞の内容ですぐ分かりました。実にカマールっぽい台詞だ…
4、??
いろいろ調べたんですが結局見つからず…

9 :NPCさん:03/07/18 18:17 ID:???
4番はミラーリじゃないかな。
こういうクイズ形式でやるのは面白いと思う。
だから>>1はクイズを出題汁!

10 :NPCさん:03/07/18 21:22 ID:???
1 誰も潮と永久に戦うことができません。
2 それは旧式の家族食事を賞味します。
3 ホームは適正な墓地を見つけることができる場所です。また、見知らぬ人は不便な質問なしで姿を消すこと?ェできます。
4 波の上に、あなたは強力な内死者かもしれません、しかしを下って、ここに、私に属します。
5 それだけでしたか。
6 Phyrexian科学によって変更された、黒いマナによって悪くなり、かつ、激怒によってねじられて、Ertaiは、まだ鏡の中を見て、単に栄光を見ました。


11 :NPCさん:03/07/19 00:30 ID:???
>>1よ、スレッド一覧に同一ネタが無かったからスレ立てたんだろうが、
どこの板にもありがちなネタスレ立てる場合は過去ログも検索した上で立ててくれ。
下のスレを見ろ!どちらも50逝かすに落ちてる。それだけ需要が無いってこった。
和→英→和でムチャクチャな翻訳@卓上ゲーム板
http://game.2ch.net/cgame/kako/1004/10041/1004154646.html
和→英→和でムチャクチャな翻訳 MTG編
http://game.2ch.net/cgame/kako/1004/10040/1004077174.html

んで、MTGでクイズがしたいなら下でどうぞ。
MTGのクイズを出し合おう!
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1034324023/l50


微妙に内容が違うと言いたいかもしれないがMTGはすでに稼動しているスレだけで10を超える。
内容が多少違うからといってネタスレを乱立させるのはよくない。
微妙な違いのネタスレを複数立てないで似た内容なら一箇所でまとまってやったほうがレスの中身も濃くなっていいと思うがいかがか?

12 :NPCさん:03/07/19 12:38 ID:???
自治厨ウザイ

13 :F ◆NeMD2y1KDo :03/07/19 22:35 ID:???
>>11
さすがに過去ログまでは気が付きませんでした。すみません。
確かに50も行ってないですね…

とりあえず立て逃げってのもアレなんで、細々と続けて行くつもりですが、
完全にクイズスレになってしまうようなら>>11のスレに移動する方向でお願いします。
そもそも需要が無ければ同じ様に寂れてそのうち勝手に落ちるでしょうから…

7 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)